第33届韩素音国际翻译大赛启事 供稿人:许修棋 |
韩素音女士是英籍华裔作家,其英文造诣享誉欧美文坛。一部《瑰宝》(A Many-Splendoured Thing)不仅奠定了其世界文坛的地位,该书的改编电影《生死恋》(Love is A Many-Splendoured Thing)还获得三项奥斯卡奖。韩素音非常关注中国的翻译事业,她认为:“翻译是一项高度创造性的工作。为了中国的四个现代化,为了更好地与世界人民交流,我们有责任重视、做好这项工作。”于是韩女士与《中国翻译》杂志结下不解之缘,捐助了资金,创立这个旨在鼓励中国翻译事业的国际翻译赛事,成为了中国举办组织时间最长,参与者最众,影响最大的翻译赛事。 如今,2021年第33届韩素音国际大赛开始。为了传承韩女士的事业,推动中国翻译事业的发展,欢迎嘉院的广大师生踊跃报名参加,可以加入我院“乐译”翻译工作坊组织的本次大赛交流群(QQ群号:414959441),以下是详细的竞赛规则: 2021年第三十三届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、北京第二外国语学院联合主办,《中国翻译》编辑部与北京第二外国语学院高级翻译学院联合承办。 本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、韩语8个语种的双向互译,共计16个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。 本届参赛规则如下: 1.参赛者年龄:18-45周岁(1976年1月1日—2003年1月1日之间出生,含1月1日)。 2.参赛译文须参赛者自主独立完成,杜绝抄袭现象,一经发现,将取消参赛资格。自公布竞赛原文至提交参赛译文截稿之日,参赛者请勿在任何媒体公布自己的参赛译文,否则将被取消参赛资格。 3.参赛流程: (1)微信报名:关注“中国翻译”微信公众号→对话框内输入“竞赛报名”→弹出报名表→填写报名信息(每人每个组别只有一次报名机会,请务必确认信息正确)→支付报名费(30元)→报名成功,获得参赛资格。电子邮箱和微信收到“报名确认通知”(内含由数字或字母组成的10个字节的“报名凭据”等)。 (2)网站在线提交参赛译文:报名成功后,请在2021年5月31日前登录中国翻译协会官网(www.tac-online.org.cn),点击相应的提交参赛译文链接,填写姓名和报名凭据后,系统会在线显示微信报名信息,参赛者请根据提示在线提交相应组别的参赛译文。 4.参赛译文提交要求: (1)译文内容与报名时选择的参赛组别须一致,不一致视为无效参赛译文。如:选择参赛组别为英译汉,提交译文内容若为汉译英,则视为无效译文。 (2)汉语与英语双向互译的参赛译文须将文字直接拷贝粘贴至提交译文的文本框内。 (3)其它语种参赛译文须为word文档.docx格式文件,大小不超过2M。 (4)文档内容只包含译文,请勿添加脚注、尾注、译者姓名、地址等任何个人信息,否则将被视为无效译文。 (5)2021年6月1日零时之前未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格,组委会不再延期接受参赛译文。每项参赛译文一稿有效,不接收修改稿。 (6)为避免5月31日服务器过度拥挤,请尽量提前提交参赛译文。 5.奖项设置: (1)竞赛设一、二、三等奖和优秀奖若干名。一、二、三等奖将获得证书、奖金和纪念品等,优秀奖将获得证书和纪念品。《中国翻译》杂志和微信公众号等将公布竞赛结果。竞赛颁奖典礼将于2021年底举行,竞赛获奖者将获邀参加颁奖典礼。 (2)本届竞赛设“最佳组织奖”若干名,面向积极组织本单位人员参赛的单位(院系、高校或企事业)。获得最佳组织奖,首先需单位提交申请,组委会经过评审确定本届最佳组织奖获奖单位。最终解释权归大赛组委会。 申请方式:关注“中国翻译”微信号,输入“最佳组织奖”,出现报名表,填写信息,提交申请。申请截止日期2021年9月30日。获奖单位将获邀参加颁奖典礼。 竞赛原文以及相关翻译材料的链接请查看中国翻译协会官网: http://www.tac-online.org.cn/index.php?m=content&c=index&a=show&catid=696&id=3860 翻译并非仅仅是一门技术,更是不同文化,不同文明之间的互动,同时也是很好的外语学习方式。希望广大师生能够积极参加,共同促进翻译事业的向前发展。 |