您现在的位置: 首页  学生风采
学生风采
详细内容
走进字幕组的世界 英语系学子体会翻译的乐趣


作者:佚名    文章来源:英语系    浏览次数:885    发布时间:2014-07-21
随着越来越多的英美大片和电视剧受到中国网友的喜爱,网络上默默无闻的“文化大使”――字幕组也越来越为人们所熟悉。但字幕组是如何工作,英文作品是如何配上中文字幕,对大多数人来说还是非常陌生。在这个实践教学周,英语系教师范戈西引领2012级的同学们走进了字幕组的世界。

  在课上,范老师从同学们喜欢的美剧谈起,介绍了字幕组和它的工作流程,总结出几大字幕翻译类型,引起同学们的兴趣。同学们跃跃欲试,确定了自己想翻译的剧集或电影,开始体会字幕组的工作。

  选了这门课的薛莹同学表示,很多事情看似简单做起来难。刚开始翻译时,她一个小时只能翻译50句左右,在剧集里不过是一分钟的对话,这让她非常沮丧,但最后看着视频下方的中文字幕是自己的成品时,她又感到了欣慰和满足。

  林芷晗同学说:“这个实践教学周非常有意义。与其看美剧学英语,不如通过翻译美剧学英语。这样可以更真切地体会英语国家的社会文化,发现很多平时自己忽略掉的表达法。”


厦门大学嘉庚学院英语语言文化学院 | DLMM CESE V22.21 Build 20121210 | Copyright© 2004-2020 WWXY.XUJC.COM WWXY.XUJC.CN
All Rights Reserved.